sábado

Um día triste

Um dia frio
(un día frío)
um bom lugar pra ler um livro
(un buen lugar para leer un libro)
e o pensamento lá em você,
(y el pensamiento allá con vos)
eu sem você não vivo
(yo sin vos no vivo)
um dia triste
(un día triste)
toda fragilidade incide
(toda fragilidad inside)
e o pensamento lá em você,
(y el pensamiento allá con vos)
e tudo me divide
(y todo me parte)
Longe da felicidade
(lejos de la felicidad)
e todas as suas luzes
(y de todas sus luces)
te desejo como ao ar
(te deseo como al aire)
mais que tudo,
(más que a todo)
é manhã na natureza das flores
(es mañana en la naturaleza de las flores)
Mesmo por toda riqueza
(ni por toda la riqueza)
dos sheiks árabes
(de los jeques árabes)
não te esquecerei um dia,
(te olvidaría un día)
nem um dia
(ni un día)
espero com a força do pensamento
(espero que la fuerza del pensamiento)
recriar a luz que me trará você.
(recrear la luz que me te traera)
E tudo nascerá mais belo,
(Y todo nacerá más bello)
o verde faz do azul com o amarelo
(el verde hace azul con el amarillo)
o elo com todas as cores
(y la unión con todos los colores)
pra enfeitar amores gris.
(para adornar amores grises)

Aviso al público

EL CONTENIDO LITERARIO DE ESTE BLOG SE ENCUENTRA REGISTRADO Si quiere usarlo sólo pídalo, pero no copie. Respete al autor. Gracias.
(NO HAGA "LA GRAN BUCAY")
¡Hecha la aclaración: QUE DISFRUTE LA LECTURA!